1. 客户可以上门送稿、e-mail或传真形式发给我公司源文件稿件,我公司客户经理向客户索要以往翻译件样本或词汇表,为保证翻译的一致性及准确性作参考。经双方确定以后,我公司将收取翻译费的50%作为定金。
2. 客户经理确定稿件的行业类别,指定最佳专业背景的翻译人员,指定完成时间,调出公司行业词汇表与项目翻译人员共享。
3. 对大的笔译项目,成立项目小组,由高级翻译、教授或外籍专家亲自负责,协调专业词汇和翻译风格的统一。
4. 项目进行中项目组长对翻译进行跟踪监控,及时把翻译的重点、难点进行解决处理。
5. 翻译完成后,资深译审负责翻译校对工作,对各翻译综合起来的翻译稿进行风格、用词的协调处理,确保一致性,防止出现错漏、数字、排版等常见易被忽略的错误。
6. 最终翻译稿e-mail、传真或以软盘、光盘的形式交给客户,业务人员收取翻译定金之外的余款。
7. 如须进行桌面排版的项目,由客户经理转交桌面排版人员,按照源文件格式及客户公司VI要求进行桌面排版处理。
8. 如须进行印刷的项目,由客户经理进行出片,打样及送印刷厂印刷。